Translate

Google+ Badge

Translate

Translate

Translate

Translate

Translate

quarta-feira, 22 de julho de 2015

Brasil/Portugal

Dizem os historiadores, que a republica federativa do Brasil, foi descoberta em 22/04/1500 pelos portugueses.
Porem não se pode descobrir algo já fundado, mas também o dizem que da língua latina[espanhola, francesa, italiana, portuguesa] em uma margem de um rio, uma vila começou a estacionar embarcações pequenas. Mas devido ao numero excessivo de embarcações, essa vila passou ao patamar de cidade, porem o nome mais justo não poderia ser outro que Porto. passou alguns anos ate que um marinheiro de longe gritou, cali [cali no latim quer dizer belo].
Juntou-se Porto com o Cali, pelo motivo que os mais velhos, conheciam aquela região como Porto, enquanto os mais jovens a conheciam como Cali, juntou tudo e virou [Porto=Cali]Portugal.
Dois países uma língua e vários significados, alguns exemplos,  no Brasil chamar uma jovem mulher de rapariga logo seria motivo de uma confusão sem limites. Mas em Portugal, nada mais e que o feminino da palavra rapaz, outro exemplo, no Brasil paneleiro logo se trata de uma pessoa que trabalha com panelas, simples assim. Porem em Portugal um homem sendo hetero, nunca aceitara ser chamado dessa forma, uma frase no Brasil usada para homens que vivem com outros homens logo sera bicha, porem em terras lusitanas essa mesma frase se refere a uma fila de pessoas...
Uma coisa natural no Brasil, em casas, tabernas ou restaurantes lusitanos e pedir bolinhos de bacalhau, azeites, vinhos portugueses...
Mas e totalmente deselegante e constrangedor pedir uma punheta de bacalhau, pois o primeiro nome desse prato, quer dizer masturbação no Brasil. Alias você sabe oque e uma punheta de bacalhau?
Esse prato típico da culinária portuguesa, tem como principal o bacalhau, azeite e azeitonas pretas!!!
No principio da invasão portuguesa, o sotaque de Portucali, era semelhante ao sotaque espanhol atual.
No inicio produtos eletrônicos no Brasil, carregavam o nome de uma determinada nação, quando os mesmos não eram patenteados. Porem isso mudou com a chegada de melhores produtos, mesmo que também não sejam patenteados, esses produtos carregam um nome de chingling.
Chingling, nada mais e que uma mistura do idioma chinês de Cingapura, com o inglês também de Cingapura, ou seja o famoso chingles.
O chingles e uma língua bastante utilizada em Chingapura, mas não e oficializada.